Translate

Saturday, 19 April 2008

Who is this Jesus?

Four full chapters in John have been devoted to the Last Supper (John 13-17). Of course, Jesus was the main character. He began with the washing of the feet of his disciples. Then followed a long series of counsel and prayers. These long talks are interspersed by six interruptions, all but one, in the form of questions. This is the style of the gospel of John. Discourse and stories alternate with each other. In the Last Supper, stories take the form of questions from disciples. Here is a quiz. Match the six questions/requests with the six parties on the right.
Questions/Requests
 People 
 1. Lord, who is it (the traitor)? A. John
 2. Lord, where are you going?  B. Judas (not Iscariot)
 3. Lord, ... how can we know the way? C. Philip
 4. Lord, show us the Father ... D. Simon Peter
 5. Lord, how is it that you will manifest yourself to us, and not to the world? E. Some disciples
 6. What does he mean by 'a little while'? F. Thomas
When Jesus told his disciples that he would be returning to the Father to prepare rooms for them, he made a curious statement about the disciples.
And you know the way where I am going (John 14:4).
When his disciple(s) wondered how they could know the way, Jesus made the following famous statement, immortalized by Protestant churches in Hong Kong, enshrined on signs painted on the outer walls of residential buildings facing the main roads.
I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father, but by me (John 14:6).
In response, Jesus' disciple(s) requested.
Lord, show us the Father, and we shall be satisfied (John 14:8).
Then Jesus kicked off with a discourse on his intimate relationship with the Father. This theme has been repeated several times in the gospel of John already. Once Jesus cured a man who had been sick for 38 years on a Sabbath. The Jews were not happy. They were further offended when Jesus, in defending his action, called God his Father (John 5:18). Later, on the feast of Dedication in Jerusalem, Jesus further claimed that
I and the Father are one (John 10:30)!
No wonder the Jews were so determined to destroy this Jesus, this blasphemer and carpenter from Galilee who claimed to be their God, the God of their fathers.
Let's return to the request to show the Father. This demand had been made earlier by the Pharisees  when Jesus claimed to be the Light of the world. The Pharisees challenged Jesus' claim. Here, Jesus followed the Jewish requirement of having two persons to make a testimony true (John 8:17). Jesus claimed that the Father bore witness to his claim. So, the Pharisees retorted by asking where his Father was (John 8:19a). Jesus dismissed their request
Jesus answered, "You know neither me nor my Father; if you knew me, you would know my Father also." (John 8:19b)
During the Last Supper, the atmosphere was warm and cozy. Jesus would explain to his disciples that whoever sees him sees the Father. The Father is in him and he the Father (John 14:9-11). Jesus further promised that those who believe in him would do similar and even greater things when Jesus ascended and seated on the right hand of God.
Truly, truly, I say to you, he who believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I go to the Father (John 14:12).
I usually prefer KJV or RSV. But the translations of the following 2 verses (John 14:13-14) disappoint me. Where is the object of the verb 'ask'?
And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
If ye shall ask any thing in my name, I will do it.
(KJV)
Whatever you ask in my name, I will do it, that the Father may be glorified in the Son;
if you ask anything in my name, I will do it.
(RSV)
In both versions, the objects are missing. In context, it would NOT be Jesus that we ask. Naturally, it must be God the Father we ask in Jesus' name.
and whatsoever you shall ask the Father in my name, that will I do: that the Father may be glorified in the Son.
If you shall ask me any thing in my name, that I will do.
(Douay-Rheims)
你們因我的名無論求什麼,我必要踐行,為叫父在子身上獲得光榮。
你們若因我的名向求什麼,我必要踐行。
(思高)
In both versions, the objects are clearly identified: the Father and Jesus. Now, John 14:14 would sound funny. Ask Jesus for anything in his name?
et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio
si quid petieritis me in nomine meo hoc faciam
(Vulgate)
καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ.
ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου ἐγὼ ποιήσω.(Nestle-Aland Greek New Testament)
In both versions, Jesus appears as the object of 'ask' in John 14:14. Therefore, it is no joking that we ask Jesus in Jesus' name. I can only leave this puzzle to theologians. As for me, should I not be careful in the translations I read?


My sweet Jesus, I thank You for enabling me to study the CBI courses. I thank the priests who have devoted so much time and effort in training us. I pray for physical as well as spiritual well-being. Pray that my soul be nourished with Your word. Pray that my students may benefit spiritually as well. Today is the 38th anniversary of my Confirmation. I pray for Joseph my godfather, Eric & Felix my brothers in Christ. 38 years! Amen.

No comments:

Post a Comment