第二式的進堂詠 Requiem æternam dona eis, Domine 很是吸引, 是百聽不厭的安所彌撒 Requiem Mass 的表表者。赫然見到出自艾2:34-35,更是心花怒放。彌撒的聖詠的確有根有據,出自聖經。
及後,覺得有點奇怪,波斯王后的故事,在第二章為何會出現「上主,求你賜給他們永遠的安息,並以永恆的光輝照耀他們。」呢?便翻開舊約看過究竟。發現【艾斯德爾傳】第二章祗有23節!並沒有35節那麼多!是否在【艾斯德爾傳】的希臘文補遺呢?可惜遍尋不覓。找拉丁文 Vulgate版仍是撲個空。怎麼辦呢?
Google 一番,找到維基百科的Music for the Requiem Mass,見到出處不是艾斯德爾,而是很奇怪的 4 Esdras。找 4 Esdras,沒有,祗有2 Esdras。原來4 Esdras又稱2 Esdras。終於在Vulgate.org找到了!
"ideoque vobis dico, gentes quæ auditis et intellegitis: expectate pastorem vestrum, requiem æternitatis dabit vobis, quoniam in proximo est ille, qui in finem sæculi adveniet.
parati estote ad præmia regni, quia lux perpetua lucebit vobis per æternitatem temporis."
主啊! 現在可照你的話,放你的僕人平安去了!
nunc dimittis servum tuum Domine secundum verbum tuum in pace
No comments:
Post a Comment