Translate

Wednesday 7 October 2020

路加版的《天主經》 Prayer Series III

路加版的《天主經》(路11:1-4

路加版的《天主經》,看來有點殘缺不全,其實是個「寶貝」!

不錯,瑪竇版的《天主經》,包含了七項祈求,而路加版,卻少了兩個,包括「願祢的旨意奉行在人間,如同在天上」,與及「但救我們免於凶惡」。這兩個祈求不重要嗎?少了這兩個,不是殘缺不全嗎?

無可否認,每一項瑪竇版《天主經》的祈求都是重要的,值得獨立祈求的。但精簡了並不減低路加版《天主經》的價值!耶穌基督,不是教訓過我們,祈禱不在多言嗎(瑪6:7)?且讓我們默想路加版《天主經》的美妙。

首先,《思高聖經》的路加福音,直率地稱呼天主為「父」而不是「天父」。稱天主為「天父」在神學上是絕對正確的,適合瑪竇版耶穌的「大宗師」風格!而且,我們對天主應保持一份敬畏之情,稱祂為「天父」,驕傲的人就不會在祂面前隨意放肆了!但感覺上總有點距離,有點高不可攀,慈悲不足。這不是路加版耶穌的風格!

第二,少了的那句「願祢的旨意奉行在人間,如同在天上」,是把「願祢的國來臨」進一步加以演繹。尋求天國的來臨是精神,奉行天父的旨意是條文。其實聖母瑪利亞已說了一句「願照你的話成就於我吧!」(路1:38),所以不必再重複了。

最後,少了一句「但救我們免於凶惡」,很有殉道者的精神,「臨難毋苟免」的氣慨!《宗徒大事錄》記載了教會的第一個殉道者斯德望,路加福音中的殉道者,就包括了洗者若翰和耶穌基督!路加的作品,瀰漫著殉道的氣息,是世上貧困者的慨嘆,父是聽到的!雖然少唸,但我喜歡路加版。
父啊!不要讓我們陷入誘惑。亞孟。

生命恩泉
圖片鳴謝:osc-religionandpopculture.blogspot.com


Prayer Series III (Luke 11:1-4)

The Lucan version of The Lord's Prayer looks a bit incomplete, but it is a gem indeed!
No doubt, there are seven petitions in the Matthean version, two of which are missing in Luke, including "thy will be done on earth as it is in heaven" and "but deliver us from evil". Aren't these two petitions important? Missing these two, isn't the Lucan version incomplete?

Undeniably, each and every petition in the Matthean version is essential and worth begging. But trimming them doesn't necessarily diminish the value of the Lucan version! Hasn't Jesus Christ taught us not to babble like the pagans when we pray? (Matthew 6:7) Let us meditate the beauty of the Lucan version.

First of all, the Lucan version in the Chinese Studium Biblicum Version plainly invokes God "Father" instead of "Heavenly Father". Calling God "Heavenly Father" is absolutely correct in theology. It suits the "Grandmaster" style of the Matthean Jesus! Furthermore, we should keep a sense of awe before God. Calling God "Heavenly Father" should restrain the proud from seeking vainglory before Him. However, it sounds a bit aloft and not sufficiently merciful. This is not the style of the Lucan Jesus!

Secondly, the "thy will be done" petition is an elaboration of "thy kingdom come" which is the spirit and the "thy will be done" is the letters. Indeed, the BVM has already said, "Be it unto me according to thy word" (Luke 1:38). Thus, it is not necessary to repeat here.

Lastly, leaving out "deliver us from evil" conveys a sense of embracing martyrdom! In the Acts of the Apostles, there is the first martyr of the Church St. Stephen. In the gospel, there are John the Baptist and Jesus Christ. The Lucan corpus is imbued with a sense of martyrdom which are groanings of the poor in the world. The Father hears them! Though I don't recite often, I love the Lucan version.
Father! Lead us not into temptation. Amen.

No comments:

Post a Comment